What issues do novice AND experienced academic writers have in common?

Every summer I teach academic reading and writing to international students at a UK university. The students, mostly from Asia with upper-intermediate (roughly B2) English skills, are often struggling with academic writing in English for the first time in their lives. As an academic editor, I see many of the issues they experience come up … Continue reading What issues do novice AND experienced academic writers have in common?

The PTC Basic Proofreading Course – A Review

From October 2019–July 2020 I completed the Publishing Training Centre's Essential Proofreading Course. The course aims to take you from being an absolute beginner at proofreading to being ready to work for publishers [disclaimer: I was not an absolute beginner!]. It is an online self-study course (around 50 hours) with tutor feedback. The course has … Continue reading The PTC Basic Proofreading Course – A Review

The Effects of the Covid-19 Pandemic on My Work

The COVID-19 pandemic has already reshaped our relation to work and life in big ways. Certain sectors will never be the same again, while some are working under extreme pressure (respect to all health workers!). Many small and medium-sized companies are likely to be especially badly hit – especially those that rely on big flows … Continue reading The Effects of the Covid-19 Pandemic on My Work

Voice in Academic Writing

Every summer I take a break from editing and translating to teach academic reading and writing. The course (and wider English for Academic Purposes community) has a few topics it focuses on and promotes. Two of these are arguably Anglocentric – an insistence on “critical thinking” and on “developing one’s own voice”. In today’s blog … Continue reading Voice in Academic Writing

2019 Round-Up: Leaving the Academy, Becoming a Full-Time Editor and Translator!

2019 has been a bit scary, challenging, but most of all exciting. I have lived in three countries (Croatia, Germany, the UK), moved between three industries (academia, teaching English for academic purposes, translation/editing) and lived in five cities (Manchester, Southampton, Regensburg, Zagreb, Pula). Having now returned to Manchester more permanently, 2020 should be a little … Continue reading 2019 Round-Up: Leaving the Academy, Becoming a Full-Time Editor and Translator!

Copyediting from start to finish

In today’s blog post I will cover the workflow I use for copyediting. This will give you an overview of the process and the tools that I use. The information here is for short- and medium-sized jobs (up to roughly 30,000 words). The information is geared towards academic copyediting, my main specialism, but much of … Continue reading Copyediting from start to finish

Academic Translation from Start to Finish

Translating can seem rather opaque. The author/client will often simply send a file and receive a translated version back. Even with a decent level of language proficiency, it can be difficult to gauge whether a translation into a foreign language is average, good or excellent. In today’s blog, I seek to demystify this process. I … Continue reading Academic Translation from Start to Finish

The Long and Short of It: Academic Style for B/C/M/S Speakers Writing in English

The problem of long and unclear sentences frequently comes up in the editing process. Long sentences create numerous problems in English that are not problematic in B/C/M/S, at least partly because of the case system. The case system makes it easier to identify how each noun links to each verb. It also creates a wonderful … Continue reading The Long and Short of It: Academic Style for B/C/M/S Speakers Writing in English